Saturday, 13 July 2013

How to talk about your plan in French?

Bonjour! Qu'est-ce que tu comptes faire pour le week-end?

We've been looking at la grammaire for nearly the whole week. Let's stop for a while and plan for the weekend! The question above is asking what you plan to do for the weekend. Today, I am going to talk about planning.

There are several ways to talk about your plan:

compter + verbe (inf.)
avoir l'intention de + verbe (inf.)
prévoir de + verbe (inf.)

Let's learn from the examples:

compter + verbe (inf.)

ex. Qu'est-ce que tu comptes faire pour lété? / Que comptes-tu faire pour lété?

ex. Je compte faire une soirée avec mes amis.

This pattern is not difficult at all. Just pay attention when you ask a formal question: verbe + sujet. As the main verb is "comptes" (not "faire"!), simply put it in front of "tu". 

avoir l'intention de + verbe (inf.)

ex. J'ai l'intention de partir en Australie.
Est-ce que tu y resteras longtemps?
Non, j'ai l'intention d'y rester seulement (pendant) sept jours.

This one is not complicated either. However, this example is worth noticing because of the use of "y". "Y" here replaces "en Australie" and should be placed in front of "resteras" and "rester", but not before "ai l'intention de" because you want to talk about "resteras / rester en Australie", the place is related to the verb "resteras" and "rester". (Attention: "resteras" is le futur simple of "rester".)

prévoir de + verbe (inf.)

Before looking at the examples, we should learn the conjugation first. Can you see "voir" in "prévoir"? So, if you know the conjugation of "voir", you should know how "prévoir" conjugates:


ex. Qu'est-ce que tu prévois de faire pour le dimanche? 

ex. Qu'est-ce que tu as prévu de faire pour Noël?
J'ai prévu de dîner avec mon mari le soir de Noël.
Est-ce que tu as prévu de lui donner un cadeau?
Non, je n'ai rien prévu de spécial parce que je n'ai pas d'argent pour le moment.

ex. Qu'est-ce que vous avez prévu de faire pour la retraite?
Je n'ai rien prévu de spécial parce que je suis encore jeune.
Je n'ai pas pensé à ma retraite. / Je n'ai pas réfléchi à ma retraite.=>Je n'y ai pas encore pensé. / Je n'y ai pas encore réfléchi.
J'y réfléchirai quand je serai plus vieux / âgé.

This pattern may seem a bit difficult mainly because "prévoir" is not a regular verb. 

Also, please notice the use of "lui" and "y". 
"Lui" refers to "mon mari" and as it is related to the action "donner", it is put before "donner", but not "as prévu de".
"Y" refers to "à ma retraite". Do you still remember that "y" can replace "à + un nom"? (You can read Le pronom personnel "y" if you don't.) The preposition "à" is needed when you use the verb "penser" or "réfléchir".

Another thing we can learn from the above examples is the use of ne ... pas and ne ... rienBear in mind that le participe passé always follows "pas" and "rien". 

The last thing is... "réfléchirai" and "serai" are le futur simple of "réfléchir" and "être" respectively.

Ok, that's all for today. 
Je compte dîner avec mes amis au restaurant italien demain soir. Et vous?

No comments:

Post a Comment